Le mot vietnamien "nghĩ thầm" peut être traduit en français par "penser en silence" ou "penser à voix basse". Il s'agit d'un terme qui évoque l'idée de réfléchir ou de se faire des réflexions sans les exprimer à haute voix, un peu comme "nghĩ bụng".
Utilisation : On utilise "nghĩ thầm" lorsque l'on veut indiquer que l'on pense quelque chose sans le dire à voix haute. Cela peut être utilisé dans des situations où une personne se demande quelque chose intérieurement, sans vouloir le partager avec les autres.
Exemple :
Dans un contexte plus avancé, "nghĩ thầm" peut être utilisé pour exprimer des pensées plus complexes ou des réflexions profondes. Par exemple, dans une situation de prise de décision, une personne pourrait dire : - "Tôi nghĩ thầm về lựa chọn của mình trước khi đưa ra quyết định." (Je pense en silence à mon choix avant de prendre une décision.)
Il n'y a pas de variantes directes de "nghĩ thầm", mais d'autres expressions peuvent être utilisées pour exprimer des idées similaires, comme "nghĩ bụng" qui signifie également penser intérieurement.